原文:A Dutch court intervened Friday to stop a 13-year-old girl from attempting to become the youngest person to sail around the world alone, stripping her parents of sole custody. Laura Dekker spent the first four years of her life at sea with her parents, who support her ambition.
翻译:荷兰的一个法庭周五介入,不让一名13岁的女孩企图创下最年轻独自乘船环球的纪录,并且不让她的父母独享监护权。萝拉.戴克从出生到4岁跟父母在海上度过,而他们支持她的雄心壮志。
字辞解析:
*intervened(动词,过去式)
介入;
例句:The United Nations finally intervened and sent a peace-keeping force to keep the warring factions separated.(联合国终于介入,派维和部队前往将交战派系隔开。)
*stripping...of(现在分词片语)
剥夺、拿走;
Strip常指脱衣,例如striptease 是脱衣舞,脱衣舞娘叫stripper,这个字眼带有侮蔑意味,因此有些格调较高、尤其是不准碰触的脱衣舞女郎,自称为striptease artist,等于是把脱衣舞视为表演艺术的一种;strip search是脱衣检查;strip在这里是剥夺、不让人享有的意思,常指拿走别人原本具有的权利或财物。
例句:The villagers were stripped of their possessions after the guerillas came.(游击队进入村庄后,居民财产都被夺走。)
*custody(名词)
(对人的)监护权,(对东西的)保管权;
另外,在英文新闻中常见的一个定义是"收押的状态",例如:Two suspects in last night's bank robbery have been taken into custody.(昨晚银行抢案有两名嫌犯已经在押。)