就餐示意圖(圖片來源:Pablo Blazquez Dominguez/Getty Images)
【看中國2020年5月24日訊】近日,一位華人網友在公眾號「侃英語」中談及為什麼結賬時不宜問「How much」?引發英文愛好者的關注。
他寫道:「how much?」我想這是為數不多的被大家熟練掌握的英語句子之一,因為買東西問價格是生活剛需。但要分情況:你去市場買東西,用「how much」問價格是完全沒問題的,因為市場的東西都是明碼標價,對所有人都一樣。
但是在餐廳最後結賬問「how much」就有問題了。因為吃一頓飯等於享受了一次服務,在國外,菜錢、酒水、稅費、小費都要算在一起的,每位客人的最終價格都不一樣,這就涉及到隱私了。
一般的順序是這樣的:吃完飯,顧客讓服務員把賬單(bill)拿來核實,服務員會把夾有賬單的小本子送過來,確認沒問題了再付費。這種流程是雙方出於對「隱私」(privacy)的尊重。
所以一上來就問「how much」顯得太直接,不符合「social etiquette」(社交禮儀)。所以,餐廳用完餐對服務員這樣說:
"May we have the bill/check,please?"
"Could we have the bill/check,please?"
"Could we get the bill/check,please?
上述句子的邏輯就是「要賬單來核對」,順便說一下,bill和check都是「賬單」的意思,不過check主要在美國使用,bill是世界通用。
bill不光指餐廳賬單,還可以指各種生活賬單:
1.electricity bill:電費單
2.water bill:水費單
3.gas bill:煤氣賬單
4.telephone bill:電話賬單
再回到餐廳場景,上述三個要賬單的句子是非常客氣有禮貌的,如果想說得更簡單隨意一些,可以這樣說:
Bill,please.
美國地區可以說:Check,please.
看完後,服務員會跟你確認付款方式。在國外的支付方式比較傳統,主要是現金、信用卡。
他們一般會說以下兩句:
How would you like to pay,cash or credit card?
Would you like to pay by cash or credit card?
或者更簡單一點的:
cash or card?
不過,一些中低端餐館一般「CASH ONLY」(只接受現金),因為刷卡要手續費的,用現金交易可以避免手續費以及少交稅。
最後講講小費(tips)的問題(*因為我曾經在美國待過一段時間,所以對那邊的情況相對比較瞭解)。
在美國,大多數服務業人員的固定工資不高,而小費是他們的主要收入來源。所以服務員對小費還挺期待的,所以客人給小費已然成為一種社會契約。
英語中有句話說得好,「Do As Romans Do」(入鄉隨俗),雖然咱們國內沒有小費的傳統,但到了國外,該給還是得給。
那麼問題來了:
1、給多少算合適?
一般而言,午餐10-15%;晚餐15%-20%,美國東部地區的標準會比西部地區更高一些。
2、外賣需要給嗎?
據說目前每單給5美元是不成文的規定。
3、小費形式是什麼?
服務員期待顧客給現金的,因為如果刷卡,餐廳還會抽成。也別問他們要支付寶/微信收款碼,他們沒有這玩意。
4、如果沒給小費會怎麼樣?
小哥哥、小姐姐會追出來問「是不是服務不好」,那樣就尷尬了。
5、哪些地方不用給?
星巴克、麥當勞這樣的連鎖快餐店,無需給小費。
對了,給小費時,別忘了說一句"Thank you for your excellent service.Here is your tip."顯得既大方又優雅。