但凡讀過或者聽說過中文版《共產黨宣言》的,都知道最後一頁的著名的且流傳甚廣的一句話:「全世界無產者,聯合起來」,沒人懷疑。
其實中文版譯文是錯的。
原文是古典英文「勞動者」 workingmen,而不是「無產者」proletarian。
傻瓜都知道流氓、地痞、混混、農村裡的二流子都是無產者,不勞動,老想天上掉餡餅的美事,他們最喜歡起鬨架秧子,打砸搶,順東西,揩油,動亂。大到48年土改、66年文革,小到街頭打架。他們最喜歡。毛在最初寫的《湖南農民運動考察報告》說他們革命性最強。
我從16歲高一參加本校的馬列小組學習,開始讀中文版,熱血沸騰的信仰偉大的共產主義革命,幻想跟著毛殺遍五大洲「掃除一切害人蟲,全無敵!」到了前年52歲才看到英文版的,才真正體會到什麼叫五雷轟頂,什麼叫腦子被驢踢了。
當年23歲的「江南才子」陳望道最早從日文參考英文版本翻譯了這本小書,23歲小孩嘛,外語不行情有可原,可現在那麼多中央編譯局的教授、專家,你們看不到還是看不懂?裝A?裝C?
責任編輯:唐海 来源:網文
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。