干寶以〈宋定伯捉鬼〉一文,將人鬼的短暫往來描述地極為透徹、有趣。(圖片來源:公用領域)
一、故事簡介
〈宋定伯捉鬼〉出自於晉代干寶《搜神記》第16卷。
干寶,字令升,新蔡(現今河南)人。東晉時代的史學家、文學家,亦為志怪小說的創始人。
據《晉書•干寶傳》記載,干寶有感於生死之事,遂撰集古今神祇靈異人物變化,取名為《搜神記》。《搜神記》記載了諸多神仙鬼怪之事,是著名的志怪小說。原本有三十卷,現今只存留二十卷。
〈宋定伯捉鬼〉這則故事,將人面對鬼時,自然而然所產生的謹慎,以及不明就里的鬼所表露出來的傻氣,賦予鮮明的形象。
宋定伯與鬼互相詢問對方是誰的對話、鬼對於宋定伯過重的重量與渡河有聲響提出疑問,與宋定伯提出「我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?」的提問,以及宋定伯觀察鬼渡河及後續與之的對答,皆顯現出人為了與鬼相處能夠安然而退,展現了機智與狡猾。
與一般人的既定印象不同的是,無法辨識眼前的人,究竟是人還是鬼的鬼,居然在與自稱為「新鬼」的人相處時,陸續提出「卿太重,將非鬼也?」、「何以作聲?」等猜疑句,其輪廓不僅斷然地與猙獰凶狠、令人毛骨悚然的形容詞給隔絕開,反倒給予人一種憨厚、樸實之感。
干寶透過簡單的情節、淺白的文字來建構〈宋定伯捉鬼〉,將人鬼的短暫往來描述地極為透徹、有趣。
二、譯文:
南陽宋定伯年少時,有一天在夜間行走時遇見了鬼。
宋定伯問道:「你是誰?」
鬼回道:「我是鬼。」
鬼問道:「你又是誰?」
宋定伯欺騙鬼,回說:「我也是鬼。」
鬼問道:「你想要去什麼地方?」
宋說:「我想要去宛縣的市集。」
鬼說:「我也想要去宛縣的市集。」於是,他們便同行數里。
鬼說:「步行太急切了,互相交替擔負彼此,如何?」
宋定伯說:「太好了。」
鬼便先背起宋定伯,行走了數里。
鬼說:「你太重了,難道你不是鬼?」
宋定伯回說:「我是新鬼,所以身體重。」
宋定伯因而再背起鬼,鬼沒有什麼重量。他們便像這樣輪流揹負了數次。
宋定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼畏懼顧忌什麼?」
鬼答說:「唯獨不喜歡人吐唾液。」
於是,他們又再度同行。路上遇到河流,宋定伯要鬼先渡河,聽鬼渡河,一點聲音都沒有。宋定伯渡河時,發出聲響。
鬼又問道:「為什麼會發出聲音?」
宋定伯說:「我是新鬼,還不習慣渡河,別怪我啊。」
走到宛縣的市集時,宋定伯將鬼擔在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,發出咋咋的聲響,要求宋定伯將他放下,宋定伯不再聽鬼的話。走到宛縣的市集時,鬼一下地,便變成一隻羊,宋定伯便要將他賣掉。宋定伯擔心鬼會再起變化,便朝它吐唾液。宋定伯賣鬼,賣得一千五百錢,便離開了。當時石崇曾說:「宋定伯賣鬼,賣得一千五百錢。」
三、原文:
南陽宋定伯,年少時,夜行逢鬼。問曰:「誰?」鬼曰:「鬼也。」鬼曰:「汝復誰?」定伯誑之,言:「我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?」答曰:「欲至宛市。」鬼言:「我亦欲至宛市。」遂行數里。鬼言:「步行太亟,可共遞相擔,何如?」定伯曰:「大善。」鬼便先擔定伯數里。鬼言:「卿太重,將非鬼也?」定伯言:「我新鬼,故身重耳。」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:「我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?」鬼答言:「惟不喜人唾。」於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:「何以作聲?」定伯曰:「新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。」行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中。下著地,化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。於時石崇言:「定伯賣鬼,得錢千五百文。」
来源:看中國
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。