看新聞學英語:女子靠茶與同情制伏竊賊

Woman overpowers thief with tea and sympathy

作者:張沛元 發表:2008-07-25 10:28
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

A Japanese woman and her six-month-old baby escaped unhurt from a knife-wielding thief after the mother calmed him down with a cup of tea and a chat.

一名已為人母的日本婦女以一杯茶與聊天安撫一名揮刀竊賊,該婦女及其6個月大的小嬰孩最後毫髮未傷地逃過一劫。

The 30-year-old Tokyo woman was walking along a corridor in her apartment building with her daughter when a man brandishing a knife demanded money, the Asahi newspaper said.

朝日新聞指出,這名30歲的東京婦女抱著女嬰在公寓大樓沿著走廊步行時,遇到一名揮刀要錢的男子。

When the housewife told him she had none, the man barged into her apartment. Hoping to calm him, the woman made the thief a cup of tea, whereupon he put his knife away and began a 20-minute monologue about his life.

當這名主婦告訴對方她沒有錢時,該男子竟魯莽地闖進她的公寓。為了安撫對方,這名婦女為竊賊泡了一杯茶,男子隨之把刀子放到一旁,並展開一段歷時20分鐘、有關他人生的長篇大論。

The woman then gave the man 10,000 yen and ran outside to call the police from a pay phone, the report said.

報導中指出,這名婦女後來給了這名男子1萬日圓,然後跑出家門並打公共電話報警。

Police rushed to the scene, but the thief had fled and is still being sought.

竊賊在警方趕抵現場時已經逃離,警方正追尋他的下落。

新聞辭典

overpower:動詞,制伏。over-,字首,表示「超越」、「在...之上」等意思,如overjoy,狂喜;overwhelm,征服壓倒。

calm down:片語,冷靜,鎮定。例句:I won't talk to you unless you calm yourself down first.(你先冷靜下來我才願意跟你談。)

monologue:同monolog,名詞,長篇大論;獨白。mono-,字首,表示「一」、「單」、「單一」,例如,monogamy,一夫一妻;至於表示「多」、「多數」的字首則是poly,例如,polygamy,一夫多妻或一妻多夫。例句:Polygamist sect leader Warren Jeffs was taken from jail in Arizona to a Las Vegas hospital for what the sheriff described as a serious medical problem.(警方表示,原本在亞利桑納州監獄服刑的一夫多妻教派領袖華倫.傑夫斯,已因嚴重醫療問題被送入拉斯維加斯一家醫院。)



来源:自由時報

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意