(二)第二次世界大戰
德軍坦克戰
德軍的閃電戰和英軍的敦刻爾克大撤退
第2紀第92首
法文:
Feu, couleur d'or du ciel en terre veu,
Frappé du haut n'ay, fait cas merueilleux :
Grand meurtre humain, prinse du grand neueu,
Morts d'expectacles, eschappé l'orgueilleux.
英文:
Fire color of gold from the sky seen on earth:
The struck from on high, marvelous deed done:
Great human murder: the nephew of the great one taken,
Deaths spectacular the proud one escaped.
中文:
金色的火焰,從天擊到地,
巨大的打擊,驚人的效果:
人類的大屠殺,侄子也被抓,
死亡很可觀,紳士忙逃難。
原英文翻譯的第二句前半句為"Heir struck from on high",但在法文中找不到"Heir "的依據,改為"The struck from on high"。
這首詩非常準確的預言了第二次世界大戰的初期,法國戰場的戰爭態勢。本詩第一句,一方面做為時間密碼,"金色的火焰,從天擊到地",表示這一年為"金土"年,所以這首詩所預言的時間是1940年"庚辰"年;另外一方面,這一句詩還非常準確的預言了德國發動入侵法國的戰爭手段"閃電戰"。本詩第一句"巨大的打擊,驚人的效果",形象表示了德軍實施的"閃電戰"對歐洲的低地國家(比利時、尼德蘭和盧森堡),以及英法軍隊造成了"巨大的打擊",取得了"驚人的效果",驚人到連德國人自己都有點不想信。1940年5月10日,德國A、B、C三個集團軍繞過馬奇諾防線侵略了比利時、尼德蘭和盧森堡和法國;而法國軍隊和英國軍隊原計畫在南部靠馬奇諾防線擋住德軍進攻,而主力部隊在北方與德軍機動作戰;沒想到5月13日德國A集團軍通過法國防守力量薄弱的阿登地區進入法國,法軍在阿登山地因為德軍的奇襲完全無法組織有效的抵抗。德國坦克師強渡馬斯河,5月13日攻陷了法國南部戰略要地色當。與此同時,德軍B集團軍在空降兵配合下入侵荷蘭、比利時,來吸引跟牽制位於比利時平原一帶的英法盟軍主力部隊,使A集團軍得以更加順利的從法國北部附近通過英法聯軍主力部隊之側翼,來構成計畫中的大包圍。到5月19日德軍裝甲師已經抵達離英吉利海峽只有50英里處。5月24日,德軍裝甲部隊已經逼近法國的北部港口敦刻爾克。這種"閃電戰"的"驚人的效果"連希特勒本人都大吃一驚,一切都太順利了,為了保險起見,德軍統帥部命令停止前進,結果讓被圍在敦刻爾克英國軍隊有機會組織了"敦刻爾克"大撤退,這就是本詩第四句所預言的"死亡很可觀,紳士忙逃難。",這裡的"紳士"就是常被稱為"紳士"的英國人,英國軍隊在"很可觀的死亡"後趕忙從"敦刻爾克" 撤退。英國集中了各種類型、動力引擎、大小的船隻艦隊跨海來到敦克爾刻,5月27日開始撤走了第一批士兵,到6月4日時已經有超過33萬人成功逃脫,其中23萬是英國遠征軍,雖然喪失了大量的物資和武器裝備,但使英國避免了全軍覆沒的悲劇。一切都在近500年以前,諾查丹瑪斯《諸世紀》的精確預言之中。
本詩第三句"人類的大屠殺,侄子也被抓"則是預言了德軍是從歐洲的"低地國家"饒過馬奇諾防線入侵法國的。歐洲的"低地國家"包括比利時、尼德蘭和盧森堡,在歷史上這些國家地區被由稱為比利時尼德蘭,西班牙尼德蘭,法蘭西尼德蘭和奧地利尼德蘭的地區組成;歷史上的法蘭西尼德蘭主要在法國的加萊地區,這首預言詩用法蘭西的"侄子"來代表歷史上的法蘭西尼德蘭,因為它不完全屬於法國又與法國有關係;那麼這首詩第三句說"人類的大屠殺,侄子也被抓",就是指德軍先血腥佔領了"低地國家"許多地方,再入侵了法國。
保衛大西洋航線和美國參戰
第3紀第13首
法文:
Par foudre en l'arche or & argent fondu.
Des deux captifs l'vn l'autre mangera,
De la cité le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.
英文:
Through lightning in the arch gold and silver melted,
Two captives will be eaten one by one:
The greatest one of the city stretched out,
When submerged the fleet will swim.
中文:
閃電擊入拱頂,金和銀熔化,
兩個俘虜,一個一個被吃掉;
最大的城市還在擴展,
此時,潛艇編隊將出航。
這首詩預言了在二戰期間,英國和美國為了保衛大西洋的交通運輸線,而展開的大西洋保衛戰,和美國參戰前後的情況。本詩第一句為這首詩的時間密碼,"閃電"表示"火","金和銀熔化"表示這一年的天干地支在五行上為"火克金",即1941年"辛巳"年;而詩中說""金和銀熔化",在五行陰陽上,以"庚"金為陽金代表"金",以"巳"金為陰金代表"銀",那麼這首詩預言的是從1940年"庚辰"年到1941年"辛巳"年這兩年的事。
本詩第一句:"兩個俘虜,一個一個被吃掉",是預言1940年4月9日德國戰領了丹麥,把丹麥變成了德國的"俘虜",但是丹麥在大西洋的北面北極圈附近有兩個島嶼,冰島和格陵蘭島,還有一個法羅群島,這些島嶼在大西洋的戰略位置很重要,因此在德國戰領了丹麥本土後,英國強線佔領了冰島和法羅群島,它們"一個一個被吃掉";至於格陵蘭島,當時丹麥政府派到美國的特使在德國入侵丹麥的同一天簽署一項條約同意美國軍事保衛格陵蘭島。
本詩第三句"最大的城市還在擴展"並不是指一個城市,而是指美國規定的"泛美安全區",它的劃分是以美國最大的城市紐約為起點向東方劃一定距離的半徑範圍,在這個"泛美安全區"內由美國海軍給向歐洲運輸的船隊護航,這是美國開始作為一個中立國家所作的保護大西洋運輸通道的一種方法。德國佔領法國以後在法國的拉羅歇爾(La Rochelle)建立了潛艇基地,對大西洋航線的商船進行"海狼"攻擊,從1940年6月到1941年4月是德國潛艇在大西洋上的"第一次快樂時光(First Happy time),其中在1940年7月到10月期間,U型潛艇擊沉了217艘船艦,總重達150萬噸,1941年4月以後隨著加入護航的盟軍軍艦增加和裝備著短波雷達的反潛飛機的使用,盟軍的反潛行動有了成效,最關鍵因素是美國"擴展了泛美安全區",從紐約為起點向東2300海浬成為美國海軍的護航範圍,離英國戰領的冰島海岸只有50海浬。
本詩第四句"此時,潛艇編隊將出航。"預言了"泛美安全區"的擴展是針對德國潛艇對大西洋運輸線的威脅,也預言了德國潛艇的威脅並沒有結束:1941年12月日本襲擊了美國珍珠港,美國向日本宣戰後,德國向美國宣戰,"泛美安全區"失去了中立保護作用;從1942年1月到8月成了德國潛艇在大西洋上的"第二次快樂時光(Second Happy Time ),22艘德國潛艇在大西洋上擊沉了總噸位達310萬噸的609艘運輸船。
弗蘭克頓行動, 勇敢的英國輕舟英雄
第2紀第61首
法文:
Euge, Tamins, Gironde & la Rochelle,
Osang Troien mort au port de la flesche,
Derriere le fleuue au fort mise l'eschelle,
Pointes feu grand meurtre sus la breche.
英文:
Bravo, ye of Thames, Gironde and La Rochelle:
O Trojan blood! Mars at the port of the arrow
Behind the river the ladder put to the fort,
Points to fire great murder on the breach.
中文:
勇敢的泰晤士人!吉倫和拉羅歇爾:
啊,特洛伊的子孫!火星在射手之港,
在河流之後,長梯架向堡壘,
幾點火焰,巨大的突破和謀殺.
這裡將第一句中的法文Tamins明確翻譯為Thames,因為在古法文裡稱英國泰晤士河為Tamises.
這是一首讓筆者也感到驚異的預言詩,近500年前的《諸世紀》預言裡,竟然如此準確的預言了發生在二次大戰中一次僅有10個人參加的突襲行動,這就是英國皇家海軍著名的弗蘭克頓行動(Operation Frankton): 1942年12月,10名皇家海軍輕舟突擊隊員,劃著雙人小艇,從海中逆流而上,用了五個夜晚,在冰冷的環境下劃了81英里穿越吉倫(Gironde)這個歐洲最危險的河口,最後只有4名到達法國的波爾多港(Bordeaux),突襲了這裡的德軍補給基地,而安全返回英國的英雄只有2名。這次行動戰後被拍成了電影,片名叫"輕舟英雄"(The Cockleshell Heroes )。
本詩第二句中"火星在射手之港"是本詩的時間密碼,射手座(又稱人馬座)是一年的11月22日至12月20日,相當於中國農曆的亥月和子月的一段時間,五行為"水",所以"火星在射手之港"是指五行為"水火"年的"壬午"年,即1942年;同時弗蘭克頓行動也在12月7日到12日,正好在射手座時間內;另一方面,"火星在射手之港"也指出這次行動是對一個港口的長距離突襲,就像"射出的利箭"一樣。本詩第一句中"勇敢的泰晤士人"和第二句中"啊,特洛伊的子孫"都是讚美參加這次行動的英國輕舟英雄;第二句中"吉倫和拉羅歇爾",指他們在法國的吉倫河口開始行動,"拉羅歇爾"是德國在法國的潛艇基地,這裡代指輸送突擊隊員到吉倫河口的英國潛艇。
本詩第三句"在河流之後,長梯架向堡壘"是這首預言詩中最為傳神的一句預言,它預言了突擊隊員們從海中沿吉倫河口逆流而上劃向上游70英里(130公里)處的波爾多港的過程。1942年12月7日晚,英國海軍一艘潛艇在離法國吉倫河口10英里處浮出海面,它載有6只突擊小艇(Cockleshell Canoe)和以28歲的哈斯勒少校(Major Hasler)為首的12名突擊隊員,在突擊小艇從潛艇發出時,一隻小艇損壞,所以只有5只小艇10名突擊隊員出發行動,由於他們此時在離吉倫河口10英里的海上,所以詩中說"在河流之後"。僅能坐兩個人的小皮划艇,還要裝上沈重的水雷,在波濤洶湧的近海和吉倫河道裡,在12月分冰冷刺骨的寒風和波浪中,要完全靠人力逆流而上划行130公里,並且要穿過德國法西斯的層層封鎖和火網,這樣的行動需要極大的勇氣。出發後,1只小艇在近海的波濤中沉沒,2名隊員游到岸邊被德國法西斯抓住,後來被槍殺;另一隻小艇在河口傾覆,2名隊員犧牲在冰冷的河水裡;在吉倫河中,又一隻小艇沉沒,2名隊員游到岸邊,他們後來在靠近西班牙的一所醫院裡被出賣給了蓋世太保;最終只有2只小艇和4名隊員到達波爾多港,這個過程中,他們白天隱藏在河邊的蘆葦中,夜裡同潮水一起行動。
。他們是哈斯勒少校(Major Hasler),他的搭檔海軍士兵斯帕克斯(Marine Sparks),以及雷沃下士(Corporal Laver)同海軍士兵米爾斯(Marine Mills)。本詩第三句中"長梯架向堡壘",這個"堡壘"指波爾多港當地德國海軍司令部所在地"布蘭克堡(Blanquefort)",而這個"長梯"不是指一般的梯子,它指的是"魚梯(Fish ladder)"。"魚梯(Fish ladder)"是在諾查丹瑪斯兩百年後才在法國出現的水力構筑物,是在大壩的旁邊修的水中石梯,好讓每年逆流而上到上游產卵的魚能夠一級一級逆流跳躍,達到水壩的上游。所以這首預言詩用"魚梯(Fish ladder)"非常形象的預言這些突擊隊員隊員在五天的夜晚裡,沿著吉倫河的急流逆流而上,像跳過一級一級"魚梯(Fish ladder)"一樣到達波爾多港的驚險過程。尤其準確的是參加這次行動的所有突擊小艇都是以一種魚(Fish)的名字來命名:它們是:鯰魚號(Catfish);墨魚號(Cuttlefish);龍蝦號(Crayfish );抹香鯨號(Cachalot);黑鱈號(Coalfish)和康吉鰻號(Conger)。
圖:水壩邊的"魚梯(Fish ladder)"
圖:魚梯(Fish ladder)的一種標誌
本詩最後一句預言了這次弗蘭克頓行動的戰果。"幾點火焰"預言了到達波爾多港4突擊名隊員,潛入德軍港口,在幾艘德國艦船上安放了水雷,炸毀了德軍四艘運輸業船和一艘掃雷艇;"巨大的突破和謀殺"則預言了這次突擊行動雖然只有10名輕舟英雄參加,但是他們成功的事跡卻是1940年二戰以來,形勢非常低迷的盟軍在西線的一次"巨大的突破",他們無與倫比的勇氣極大的鼓舞了英法兩國人民反對法西斯的鬥志。
待續