1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。
第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我認為那個學生寫在黑板上的那個「that」是錯誤的。
第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞「那個」;第三個that在這兒相當於名詞;第四個that是關係代詞,引起定語從句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
4. We must hang together, or we'll be hanged separately. 我們必須團結在一起,否則我們將被一個個絞死。
這是一句雙關語。前面的hang together是「團結一致」的意思,後面的hanged是「絞死」的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳過了一隻懶惰的狗。
這個句子包含了英語中的26個字母。
6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧還是蝙蝠?
這是一句回文句,順著讀和倒著讀是一樣的。
7. 上聯: To China for china, China with china, dinner on china. 去中國買瓷器,中國有瓷器,吃飯靠瓷器。
下聯:到前門買前門,前門沒前門,後門有前門。
這是一副對仗工整、妙趣橫生的英漢對聯。下聯中的第二、四、五個「前門」指「大前門」香菸。
8. 2B or not 2B, that is a ?
這是一種文字簡化遊戲。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存還是毀滅,那是一個問題。)
短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。
【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。